domingo, 25 de março de 2012

O TRADUTOR-INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS NO PROCESSO DE FORMAÇÃO DEALUNOS SURDOS: ANÁLISE DE UMA EXPERIÊNCIA COM TILS QUE ATUAM NO ENSINO FUNDAMENTAL II
Adriane de Castro Menezes Sales (UFSCAR)
Cristiane Satiko Kotaki
Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
A partir de discussões sobre língua, linguagem, legislação e o atendimento escolar do aluno surdo, este artigo teve como objetivo analisar os desafios e demandas apontados por Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais que atuam pela primeira vez interpretando em turmas do Ensino Fundamental II. Eles fazem a tradução e interpretação dos conteúdos das aulas e interações ocorridas nas salas de aula para os estudantes surdos e também para os ouvintes (alunos e professores). Sobre o método, realizamos uma pesquisa qualitativa, um estudo de caso, na qual utilizamos dois procedimentos de coleta (observação e entrevistas). Quanto aos resultados, foi marcante que para os tradutoresintérpretes a responsabilidade de garantir acessibilidade linguística aos alunos surdos é consenso, assim como a necessidade de formação continuada específica em cursos de graduação ou especialização que possam dar mais fundamentação e profissionalismo ao seu desempenho. desejosos de aprofundar seus conhecimentos para uma melhor atuação profissional, indicando que a formação do ILS não é estática e definitiva; que ela é um processo que acontece em meio às condições históricas nas quais estão inseridos.
Palavras-chave: Tradutor-intérprete, língua de sinais e libras; educação
10-o encontro de pesquisas em Educação da Região Sudeste.

0 comentários:

Postar um comentário

 
;