sexta-feira, 22 de junho de 2012 0 comentários

American annals of the deaf

Desde 1847
American annals of the deaf
http://gupress.gallaudet.edu/annals/


Publicações de American Annals of the Deaf sobre Intérprete de língua de sinais e Intérprete Educacional (**)


SHERRY, Shaw e LEN, Roberson. Service-Learning: Recentering the Deaf Community in Interpreter Education. American Annals of the Deaf (3), 277-83. 2009.

HYDE, M., OHNA, S. E., & HJULSTADT, O. “Education of the Deaf in Australia and Norway: A Comparative Study of the Interpretations and Applications of Inclusion,” American Annals of the Deaf Volume 150, No. 5, 2005. 415–426. (**)

VERNON, M., & MILLER, K. Interpreting in Mental Health Settings: Issues and Concerns. American Annals of the Deaf 146(5), 420-434. 2001.

NAPIER, J. Sign Language Interpreter Training. American Annals of the Deaf. Volume 149, No. 4, 2004. 350–359.

MILLER, K. R. Access to Sign Language Interpreters in the Criminal Justice System. American Annals of the Deaf 146(4), 328-330. 2001.

ANTIA, Shirin. D. & KREIMEYER, K. H. The Role of Interpreters in Inclusive Classrooms. American Annals of the Deaf. Volume 146, No 4, 2001, 355-365. (**)

YARGER, C. C. Educational Interpreting: Understanding the Rural Experience. American Annals of the Deaf . Volume 146, No 1, 2001. 16-30. (**)

SHAW, J e JAMIESON, J. Patterns of classroom discourse in integrated, interpreted elementary school setting. American Annals of the Deaf. Volume 142, No1. 1997. 40-47. (**)

DECARO, J. J., FEUERSTEIN, M., & HURWITZ, T. A., Cumulative Trauma Disorders Among Educational Interpreters, American Annals of the Deaf. Volume 137, No 3, 1992. 288-292 (**)

STEDT, J. D., Interpreter's Wrist: Repetitive Stress Injury and Carpal Tunnel Syndrome in Sign Language Interpreters, American Annals of the Deaf. Volume 137, No 1, 1992. 40-43.
1 comentários

Sign Language Studies

Desde 1972
Sign Language Studies
http://gupress.gallaudet.edu/SLS.html

Publicações de Sign Language Studies sobre Intérprete de língua de sinais e Intérprete Educacional (**)

Christopher Stone and Bencie Woll. Dumb O Jemmy and Others: Deaf people, Interpreters and the London Courts in the Eighteenth and Nineteenth Centuries. VOLUME 8. Spring 2008.

MARSCHARK, Marc; SAPERE; Patricia; CONVERTINO, Carol; SEEWAGEN, Rosemarie, and MALTZEN, Heather. Comprehension of Sign Language Interpreting: Deciphering a Complex Task Situation. Sign Language Studies Volume Four: Issue Four Summer 2004. (**)

NAPIER, Jemina; BARKER, Roz. Sign Language Interpreting: The Relationship between Metalinguistic Awareness and the Production of Interpreting Omissions. Sign Language Studies Volume Four: Issue Four Summer 2004.

MONTOYA, Louise A.; EGNATOVITCH, Reginald; ECKHARDT, Elizabeth, Marjorie Goldstein, Richard A. Goldstein, and Annie G. Steinberg. Translation Challenges and Strategies: The ASL Translation of a Computer-Based, Psychiatric Diagnostic Interview. Volume Four: Issue Four Summer 2004.

FRANKEL, Mindy A. Deaf-Blind Interpreting: Interpreter's Use of Negation in Tactile American Sign Language. Sign Language Studies Volume Two: Issue Two Winter 2002.

KRISTEN, Johnson.Miscommunication in interpreted classroom interaction. Sign Language Studies, Vol 70, 1991, 1-34. (**)
0 comentários

Journal of Deaf Studies and Deaf Education

Desde 1996
Journal of Deaf Studies and Deaf Education
http://jdsde.oxfordjournals.org/


Publicações Journal of Deaf Studies and Deaf Education sobre Intérprete de língua de sinais e Intérprete Educacional (**)

McDERMID, Campbell. Empirical Article: Social Construction of American Sign Language—English Interpreters Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 14(1): 105-130 first published online April 18, 2008 doi:10.1093/deafed/enn012 2008.

Marc Marschark, Patricia Sapere, Carol Convertino, Jeff Pelz. Learning via Direct and Mediated Instruction by Deaf Students. J. Deaf Stud. Deaf Educ. (2008) 13 (4): 546-561. doi: 10.1093/deafed/enn014 First published online: May 3, 2008 (**)

BRUNSON, Jeremy L. Your Case Will Now Be Heard: Sign Language Interpreters as Problematic Accommodations in Legal Interactions. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 13(1): 77-91 first published online June 25, 2007 doi:10.1093/deafed/enm032 2008

KRAUSE, Jean C., KEGL, Judy A., and SCHICK, Brenda. Toward Extending the Educational Interpreter Performance Assessment to Cued Speech. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 13(3): 432-450 first published online November 27, 2007 doi:10.1093/deafed/enm059 . 2008. (**)

MARSCHARK, Marc; LEIGH, Greg, SAPERE, Patricia; BURNHAM, Denis; CONVERTINO, Carol; STINSON, Michael, KNOORS, Harry; VERVLOED, Mathijs P. J.; NOBLE William. Benefits of Sign Language Interpreting and Text Alternatives for Deaf Students' Classroom Learning J Deaf Stud Deaf Educ.. 2006; 11(4): 421–437. (**)

SCHICK, Brenda; WILLIAMS, Kevin; KUPERMINTZ. Haggai. Look Who’s Being Left Behind: Educational Interpreters and Access to Education for Deaf and Hard-of-Hearing Students. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 11:1 Winter, 2006. (**)

MARSCHARK, Marc, SAPERE, Patricia, CONVERTINO, Carol, SEEWAGEN, Rosemarie. Access to Postsecondary Education through Sign Language Interpreting J. Deaf Stud. Deaf Educ. (Winter 2005) 10(1): 38-50 doi:10.1093/deafed/eni002 (**)

NAPIER, Jemina, BARKER, Roz. Accessing University Education: Perceptions, Preferences, and
Expectations for Interpreting by Deaf Students. Journal of Deaf Studies and Deaf Education vol. 9 no. 2 _ Oxford University Press 2004. (**)

STOREY, Brian C.; JAMIESON, Janet R. Sign Language Vocabulary Development Practices and Internet Use Among Educational Interpreters. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 9(1): 53-67 doi:10.1093/deafed/enh012 2004. (**)

SEAL, Brenda C. Psychological Testing of Sign Language Interpreters Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 9(1): 39-52 doi:10.1093/deafed/enh010 2004. (**)

Harry G. Lang. Higher Education for Deaf Students: Research Priorities in the New Millennium. Deaf Stud. Deaf Educ. (2002) 7 (4): 267-280. doi: 10.1093/deafed/7.4.267 (**)

NAPIER, Jemina. University Interpreting: Linguistic Issues for Consideration. In: Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 7:4 Fall, 2002. (**)

DEAN, Robyn K. and POLLARD, Robert Q, Jr. Application of Demand-Control Theory to Sign Language Interpreting: Implications for Stress and Interpreter Training. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 6(1): 1-14 doi:10.1093/deafed/6.1.1 2001.

STINSON, M; LIU, Y. Participation of deaf and hard-of-hearing students in classes with hearing students. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. (1999) 4(3): 191-202 doi:10.1093/deafed/4.3.191 (**)

STINSON, M and ANTIA, Shirin. Considerations in educating deaf and hard-of-hearing students in inclusive settings. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. (1999) 4(3): 163-175 doi:10.1093/deafed/4.3.163

SCHICK, Brenda; WILLIANS, Kevin, BOLSTER, Laurie. Skill lives of educational interpreters
Working in Public Schools. In: Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 4:2 Spring, 1999. (**)

STEWART, David A.; KLUWIN, Thomas N. The Gap Between Guidelines, Practice, and Knowledge in Interpreting Services for Deaf Students. J. Deaf Stud. Deaf Educ. (1996) 1 (1): 29-39. (**)
0 comentários

Sign Language & Linguistics


Desde 1998
Sign Language & Linguistics
http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_seriesview.cgi?series=SL%26L


Publicações de Sign Language & Linguistics sobre Intérprete de língua de sinais

MCKEE, Rachel Locker; NAPIER, Jemina. Interpreting into International Sign Pidgin: An analysis. Sign Language & Linguistics 5:1. 2002. iv, 103
0 comentários

Deafness & Education International

Não há nenhum artigo publicado que tenha como foco o intérprete de língua de sinais dentre os 140 artigos disponíveis.
0 comentários

The Sign language translator and interpreter


The Sign language translator and interpreterDesde 2007
Parou de ser publicado em 2010
www.stjerome.co.uk/tsa/journal/3/

Publicações de The Sign language translator and interpreter sobre Intérprete de língua de sinais e Intérprete Educacional


Simon James Bristoll. 2009. “But We Booked an Interpreter!”: The Glass Ceiling and Deaf People: Do Interpreting Practices Contribute?. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 2: 117-140

Hanna, Sameh F.. 2009. Exploring MA Students’ Attitudes to Translation Theory and Practice: An Action-research Approach. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 2: 141-155

Vera Lúcia Santiago Araújo. 2009. In Search of SDH Parameters for Brazilian Party Political Broadcasts. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 2: 157-175

Laura Sadlier. 2009. Pandora’s Box: Lifting the Lid on Issues of Testing: A Case Study of Sign Language Interpreters in Training in Ireland. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 2: 177-201

Anika S. Smeijers and Roland Pfau. 2009. Towards a Treatment for Treatment: On the Communication between General Practitioners and Their Deaf Patients. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 1: 1-14

Graham H. Turner and Frank Harrington. 2009. Issues of Power and Method in Interpreting Research. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 1: 15-28

Carlo Eugeni. 2009. Respeaking the BBC News: A Strategic Analysis of Respeaking on the BBC. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 1: 29-68

Sarah Sheridan. 2009. Translating Idiomatic Expressions from English to Irish Sign Language (ISL): Theory and Practice. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 3, Number 1: 69-84Graham Turner. 2008. Signs of Injustice: A Decade Later. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 2: 97-100

Mary Brennan†. 2008. Signs of Injustice. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 2: 101-126

Marie-Noëlle Guillot. 2008. Orality and Film Subtitling: The Riches of Punctuation. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 2: 127-147

Lorraine Leeson. 2008. Quantum Leap: Leveraging the Signs of Ireland Digital Corpus in Irish Sign Language/English Interpreter Training. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 2: 149-176

Thierry Haesenne, Damien Huvelle and Patricia Kerres. 2008. One Step Forward, Two Steps Back …: Toward a New Signed Language Interpreter Training Programme in French-speaking Belgium. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 2: 177-196

Rachel Locker McKee. 2008. ‘Quality’ in Interpreting: A Survey of Practitioner Perspectives. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 1: 1-14

Soledad Zárate. 2008. Subtitling for Deaf Children on British Television. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 1: 15-34

Elisa Perego. 2008. What Would We Read Best?: Hypotheses and Suggestions for the Location of Line Breaks in Film Subtitles. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 1: 35-63

RUSSO, Ângela. 2008. Memory and Knowledge: What Day Is Today?: Constructing Ways of Remembering Signed Language Interpreters’ Day in Brazil. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 2, Number 1: 65-79

MOODY, Bill. Literal vs. Liberal: What Is a Faithful Interpretation? The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 2: 179-220, 2007. (**)

Ángel Herrero and Rubén Nogueira. 2007. The Loving Hand: Spanish Poetry in Spanish Sign Language (LSE). The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 2: 221-250

Josélia Neves. 2007. Of Pride and Prejudice: The Divide between Subtitling and Sign Language Interpreting on Television. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 2: 251-274

Karen Bontempo and Jemina Napier. 2007. Mind the Gap!: A Skills Analysis of Sign Language Interpreters. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 2: 275-299

Nadja Grbic. 2007. Where Do We Come From? What Are We? Where Are We Going?: A Bibliometrical Analysis of Writings and Research on Sign Language Interpreting. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 1: 15-51

Christopher Stone. 2007. Deaf Translators/Interpreters Rendering Processes: The Translation of Oral Languages. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 1: 53-72

Jennifer Rayman. 2007. Visions of Equality: Translating Power in a Deaf Sermonette. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 1: 73-114

Svenja Wurm. 2007. Intralingual and Interlingual Subtitling: A Discussion of the Mode and Medium in Film Translation. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 1: 115-141

Zane Hema. 2007. WASLI – Past Present Future. The Sign Language Translator and Interpreter (SLTI): Volume 1, Number 1: 143-156
0 comentários

International Journal of Interpreter Education (IJIE)

Desde 2009
International Journal of Interpreter Education (IJIE)
http://www.cit-asl.org/journal.html
Publicações de International Journal of Interpreter Education (IJIE) sobre Intérprete de língua de sinais e Intérprete Educacional

McDERMID, Campbell. Culture Brokers, Advocates, or Conduits: Pedagogical Considerations for Deaf Interpreter Education. International Journal of Interpreter Education . Volume 2 ~ November 2010

ZIMÁNYI, Krisztina. Training for Interpreting in Mental Healthcare in Ireland International Journal of Interpreter Education Volume 2 ~ November 2010

FITZMAURICE, Steve. Teaching Goals of Interpreter Educators International Journal of Interpreter Education Volume 2 ~ November 2010

ROUSH, Daniel R. Universal Design in Technology Used in Interpreter Education. International Journal of Interpreter Education Volume 2 ~ November 2010

OLDFIELD, Norma Lee. A Competency Model for Video Relay Service Interpreters. International Journal of Interpreter Education Volume 2 ~ November 2010

PEARCE, Tamara; NAPIE, Jemina. Mentoring: A Vital Learning Tool for Interpreter Graduates. International Journal of Interpreter Education Volume 2 ~ November 2010

McDERMID, Campbell. The Ontological Beliefs and Curriculum Design of Canadian Interpreter and ASL Educators. International Journal of Interpreter Education Volume 1 ~ November 2009

TAKIMOTO, Masato. Characteristics of an Interpreting Situation with Multiple Participants: Implications for Pedagogy. International Journal of Interpreter Education Volume 1 ~ November 2009 (**)

PETRONIO Karen; HALE, Kimberly. One Interpreter Education Program, Two Sites: A Comparison of Factors and Outcomes. International Journal of Interpreter
Education Volume 1 ~ November 2009
 
;