sexta-feira, 9 de março de 2012
DA INTERPRETAÇÃO LITERAL PARA A INTERPRETAÇÃO LIVRE EVICE-VERSA: ESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUA DESINAIS E PORTUGUÊS NA EDUCAÇÃO, UMA VIA DE DOIS “SENTIDOS"
Vânia de Aquino Albres Santiago1
Eixo temático: Educação Especial
A inclusão educacional de Surdos nos diferentes níveis de escolarização trata-se de umprocesso complexo que merece atenção no tocante das atuais discussões sobre inclusão,entendendo o Intérprete de língua de sinais como um serviço especializado. O objetivodeste estudo foi investigar as estratégias adotadas pelo intérprete de língua de sinais eportuguês em ambiente universitário durante os diversos tipos de mediação emsituações de sala de aula em atendimento à interação do acadêmico surdo com seusprofessores e colegas. Trabalhamos em uma perspectiva de língua enunciativadiscursivacom base nos estudos Bakthnianos. O método dialético conduz nosso olharpara a interpretação do objeto de estudo, da contradição inerente ao processo da interpretação. Os participantes deste estudo foram um intérprete de Libras, uma alunasurda, professores do referido curso e demais alunos ouvintes da sala de aula. Comoprocedimento de construção de dados, usamos a vídeo-gravação de aulas, e uma préanáliseda interpretação, definindo episódios de interpretação para descrição analítica(categorização), que possibilitaram o levantamento das estratégias interpretativas usadasnesses episódios. Foram analisados os episódios com o foco na identificação dainterpretação literal e interpretação livre para mediação do ensino-aprendizagem. Osresultados obtidos apresentaram que tanto a interpretação literal quanto a interpretaçãolivre estão presentes na atuação do Intérprete educacional, sendo uma estratégiacomplementar a outra na construção de sentidos para o intérprete, ou seja, além dacompetência lexical, interferem na interpretação, o tema, qual a situação e o objetivo da enunciação e de quem a quem.
Palavras-chave: interpretação em língua de sinais.estratégias de interpretação. inclusão educacional. ensino-aprendizagem.
1 Tradutora/intérprete de Libras - Mestranda pelo Programa de Pós-graduação Stricto Sensu em EducaçãoEspecial pela Universidade Federal de São Carlos – UFSCar – São Carlos, São Paulo, Brasil.
Poster apresentado no 6- EIDE - Encontro Iberomericano de Educação. UNESP E UNIVERSIDAD DE ALCALÁ. Faculdade de ciências e letras. Campus Araraquara UNESP. 26 a 29 de outubro de 2011. ISSN: 1981-9668. http://iage.fclar.unesp.br/eide/eide2011.php

0 comentários:

Postar um comentário

 
;